"Они ће бити мој најбољи ратници,
ти људи који дају све од себе за мене.
Као и глине ћу калуп њих,
и у пећи рата њих Форге.
Они ће бити гвоздене воље и челичне мишиће.
У великој оклоп ћу их одевен
и најмоћнија оружја ће бити наоружани.
Они ће бити нетакнут куге или болест,
нема болести неће јавља агенција Ројтерс њих.
Они ће имати тактику,
стратегије и машине
тако да нема непријатеља може да их победи у борби.
Они су моји бедем против терора.
Они су браниоци човјечности.
Они су Ми Спаце маринци
и они ће знати без страха."
The Google Translate when creating Space Marines
:lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
Malo smeha.... :)
Moderator: Megabaja
-
- Blago kluba Zmaj
- Posts: 3887
- Joined: Sat Nov 19, 2005 10:46 am
- Location: Tehnodrom
- Contact:
Re: Malo smeha.... :)
am... mrdnuti ovo u "da se malo nasmejete..."?
Re: Malo smeha.... :)
Osim linije sa Rojtersom, ovaj prevod je zapravo odlican.
I must appologize for the explosion that blew off the door of The Chamber Unbreachable, but the simultaneous emergence of seventeen demons from the book spine, caused the spiritual detonation in the soul stoned air of the room.
The whole enterprise was an experience most horrendeous. None but I could have endured it. I was almost damned twice. Even now my soul is twisted to a cork screw.
I suggest you keep the state of your soul to yourself, and inform us, instead, what you have gleamed from the Grimoire.
Hatred and prejudice will never be eradicated. And witch hunts will never be about witches. To have a scapegoat - that's the key. Humans always fear the alien, the odd. Once the mages had left Novigrad, folk turned their anger against the other races... and, as they have for ages, branded their neighbors their greatest foes.
And 'cause I was gazillionaire and I liked doing it so much, I cut that grass for free.
Glory to Arstotzka!
- Dark Angels
- Posts: 245
- Joined: Sat Dec 04, 2010 3:15 am
Re: Malo smeha.... :)
Hm....ako tema treba da se premesti-slobodno.Nisam znao da vec ima "humor" odeljak!Hypodermic wrote:am... mrdnuti ovo u "da se malo nasmejete..."?
Nista ber Rojtersa!Dzon Vejn wrote:Osim linije sa Rojtersom, ovaj prevod je zapravo odlican.