![Happy :)](./images/smilies/smile.gif)
![Happy :)](./images/smilies/smile.gif)
Moderator: Moderators
Na zapadu, svi znaju engleski, jer im je to, jelte, maternji jezik....IG wrote:Ok poenta prevodjenja i stvaranja na srpskom je jednostavno sticanje rpg materijala koji je laksi za upotrebu od engleskog ljudima koji se bave rpgom, a sad mislim da godine tu nemaju vaznost jer na zapadu svi rpg stvaraoci su stariji i ozbiljniji ljudi.
Pogledas moj predhodni post, pa se rasvetlis?IG wrote: Slazem se da vecina ljudi zna engleski ali niko ne pise rpg knjige/avanture itd na srpskom, pitanje je zasto.
Slobodno koristi i po neki znak interpukcije... znas, ne moze da skodi, a neko mozda i shvati sta si hteo da napisesIG wrote: Konkretno meni prevodi trebaju jer nemam bas uvjek vremena da to radim, a materijal mi je neophodan iz raznoraznih razloga npr nesto sam radio oko imena i oko nekih skillova i to sam htjeo da uradim ali nemam vremena jer sad do ljeta imam frku itd.
Sta god da si uzimao, daj i meni malo :lol:IG wrote: Takodje sam se nesto istripovao da radim neki rpg magazin i tu bi npr mi trebala pomoc, neka avanturica, tekstic (bilo sta novo, znaci developing trip). Znaci novele ili kompletni settinzi me takodje zanimaju ali sad nisam bas o tome tolko razmisljao mada u kranjoj liniji mozda jednom kad i ako se malko stvari razviju.
on je pravi covek za tebe, odlicno bi saradjivali...toga tebe bi prvo volio da vidim u toj ekipi